Wednesday, August 1, 2012

ධම්ම පදය 18










Virtuous Deeds Make One Rejoice.

Idha nandati pecca nandati, katapuñño ubhayattha
nandati
“Puññaṃ me katan”ti nandati, bhiyyo
nandati suggatiṃ gato.


Here one's glad, one's glad hereafter,
in both ways is the merit-maker glad;
'Merit I've made', serenely one is glad,
and more one's glad passed to blissful states.

Explanation: The person who has done good and
virtuous deeds rejoices in this world. Gone to a
pleasant state of existence after death, he rejoices exceedingly. This way he rejoices here and
in the next world. In both worlds he rejoices
realizing that he has done virtuous deeds.


Sumanā, the Daughter of Anāthapiṇḍika

Before she passed away, Sumanā, the youngest

daughter of Anāthapiṇḍika,

addressed her father as “younger brother.” He was

upset to think that his daughter was speaking

incoherently at the time of her death.

He told the Buddha, who explained that she

had attained the stage of a Once-returner while

Anāthapiṇḍika was only a Stream-winner.



ඉධ නන්දති පෙච්ච නන්දති - කතපුඤ්ඤෝ උභයත්ථ නන්දති,

පුඤ්ඤං මේ කතන්ති නන්දති - භී‍යෙ‍යා නන්දති සුග්ගතිං ගතෝ.


හොඳ පින් දහම් කරන කෙනා තමයි මෙලොවදී සතුටු වෙන්නෙ. පරලොව දී සතුටු වෙන්නෙත් ඔහුමයි. දෙලොවදීම

ඔහු සතුටු වෙනව.

"මං පින් කරගත්තා " කියල කියලා සතුටු වෙනව. සුගතියේ

ඉපදුනාට පස්සේ ගොඩාක් සතුටු වෙනවා.




( ජේතවනාරාමයේ දී සුමනා සිටු කුමරිය

අරභයා වදාළ ගාථාවකි.)

1 comment:

  1. සැබැවින්ම.. බොහෝ දෙනාට මෙය අමතක වීමෙන් තමයි පවෙහිම යෙදෙන්නෙ..

    ReplyDelete

ධම්ම පදය - බාල වග්ගය 71 ගාථාව

      න හි පාපං කතං කම්මං – සජ්ජු ඛීරං’ ව මුච්චති ඩහන්තං බාලමන්වේති – භස්මච්ඡන්නෝ’ව පාවකෝ පවිටු කෙනා කරනා පව් – මීකිරි මිදෙනා වේගෙන් සැණෙකින...